「少々お待ちください」Wait a minute. や、Just a moment. を思い浮かべた方も多いのではないでしょうか?ここでは接客時にふさわしい、丁寧な表現をご紹介します。
「少々お待ちください。」
Would you wait for a moment?
・Would you〜?は「〜してくれませんか」とお願いする時に使う丁寧な表現。接客やビジネスの場で使われることが多いフレーズです。
Just a moment, please.
・Just a moment.はカジュアルな言い回しです。接客の場ではpleaseを使って丁寧にお伝えすると良いですね!
Please hold on.
・電話中の相手を待たせる時に使う言葉です。
Could you hold for a moment please.
・もう少し丁寧な言い方です。
その他の伝え方
すぐにお伺いしますので、少々お待ちください。
・I will be with you in a moment.
すぐに戻ります。
・I will be right back.
すぐにお伺いします。
会話例 I’ll be right with you.
他のお客さま対応中など、他の業務ですぐ対応できない場合、”この後お伺いします”という意味でよく使うフレーズです。実際の会話例でイメージしてみましょう!
- 客: Excuse me, I’d like to place an order.
- 店員: Of course, I’ll be right with you. Please wait for a moment.
(店員が他のテーブルの対応をした後)
- 店員: Thank you for waiting. I’m ready to take your order.
- 客: Yes, I’ll have the pasta number 3, please.
- 店員: Your order has been taken. Please wait a moment.
- 店員: Thank you for waiting. Here’s your ordered pasta. Enjoy your meal.
日本語訳
おすすめの使い方!日本語→英語に訳せるまで練習してみよう!
- 客:すみません、注文をお願いします。
- 店員:もちろんです。すぐにお伺いします。少々お待ちください。
- 店員: お待たせしました。ご注文をお伺いします。
- 客:はい。メニュー番号3のパスタをお願いします。
- 店員:注文を承りました。もうしばらくお待ちください。
- 客:お待たせいたしました。ご注文のパスタです。お食事をお楽しみ下さい。
「お待たせいたしました。」
Thank you for waiting.
お待ちいただいたお礼のフレーズです。何度も練習してスムーズにいえるようにしましょう!
- Thank you for waiting.
- Sorry to keep you waiting.
- Thank you for your understanding.
Thank you for waiting.
日本語では「お待たせしてすみません」と謝ることが多いですが、
英語では「お待ちいただいてありがとうございます」と感謝を述べるのが一般的です。素敵な表現方法だと思いませんか?
コメント